|
Although China's economy has been developing at a rapid pace, the income levels of China's ordinary residents, are still lagging behind. Our reporter Guan Xin takes a look at the life of Beijing's ordinary residents to find out if their income levels are on a par with the rising living costs.
4 u3 w, P; c( c, g5 z& A% ?0 ?, V; b6 Z( \3 r2 Y' K
虽然中国经济处在快速发展当中,普通居民的收入水平却仍落后于发达国家。中央9台的记者专程探访北京普通居民的生活,看看他们的收入水平是否跟得上不断上涨的消费水平。
) [8 a4 }5 G: n- x- a$ ` D# C! b$ n( ]
5 x# j7 W1 ]; E$ c, \- |, uChina, a country with fast-growing fortunes and wealth.But prosperity in the cities isn't the whole story on the real life of ordinary people.
7 R* y5 o9 p+ v' j6 q" m* b! L* d: M
中国的财富在日益快速增长。但城市的繁华并不能完全反映普通居民的生活状况。
- i6 O6 b0 k# w$ v* Z! C
4 Y2 K& L! L, A8 P$ ALi Shanshan is a typical wage earner. Li graduated from a good university in Beijing, and is now working for IBM. Her income is around the city's average, but she can only afford a simple life. She's forced to calculate every expenditure, including small daily necessities.4 D, O1 b' `" a' J: G4 Q+ M
: |- a: R: {; f3 f# [李珊珊是典型的工薪一族。她从北京的一所名校毕业,目前在IBM里任职。她的收入处在北京的平均水平,但她只能过上简朴的生活。她不得不对每笔开销精打细算,甚至包括小件的生活必需品。 b& W9 B3 q2 S7 g
0 c( e% b8 d3 a$ [
"I have a tight budget, and I make every single record of my expenditure in the notebook. Even that, sometimes there are still some expenditures that I expensed that I could not afford. Therefore I applied for a credit card, and pay it back next month."- D4 o9 I0 V6 x G" j, W
, H: m! H: X) K' s
“我生活拮据,我把每笔开销都记在笔记本里。即使是那样,有时有些开销还是在我的经济能力之外。因此我申请了张信用卡,下个月要进行还款了。”/ H6 u$ z* R4 |& C
She lives in this old apartment, but the rental fees are still a big expenditure for her. To save on costs, she splits the rent with a room mate. Her salary, at several thousand yuan, means living alone in a rented apartment is unrealistic, and buying a home is far beyond reach.
4 Y R0 R7 x- o+ }+ C* W1 R) ]' r7 }, @* W3 I; a
她住在这间老公寓里,但租金对她来说仍是一笔很大的开销。为了节省费用,她和室友合租。她每月几千元的薪水意味着,单独租房子是不现实的,买房子更是遥不可及的梦想。! M; @5 z6 N. n$ T" V A( z" B
& }8 W/ [' u1 Y, v* b
This is the way most Chinese fresh graduates are living, usually they share apartment with friends, and manage every single expenditure carefully. Obviously their consumption ability is restricted.
& s; f9 s& @! S3 l }: l- r
0 h9 h p9 f4 _- t+ Q在中国,刚毕业的大学生大多过着这样的生活。通常,他们和朋友合租房子,对每笔开销都小心翼翼。显然,他们的消费能力是有限的。
- a! t7 _% }5 H$ B' n
1 E8 F( r6 L2 ?+ p: v. \Economists say the low income levels of ordinary Chinese workers, is a big hurdle to stimulate consumption.
$ {6 i$ o2 a. C$ a3 ^
' d3 {0 R* P8 i; N. M0 q经济学家称,中国的普通工人收入水平偏低,这对刺激消费来说是个很大的障碍。
0 v. w4 A i C- N' w$ ]0 U. [5 R- }+ _
Increasing ordinary people's income is not only meant to balance the country's economic growth structure. More importantly, experts say it allows ordinary Chinese people to enjoy a larger share of the fruit of the country's amazing economic growth.7 J8 _* t: ]; u: o) m4 Y/ B
: Z4 s7 t3 Y7 S1 M# }# X
有专家称,提高普通居民的收入不仅可以平衡国家的经济增长结构,更重要的是,在国家经济日新月异地增长的同时,也能让普通的中国居民分享到更多“革命胜利的果实。” |
|